심상완 사진

심상완 | 외국어대학 유럽중남미학부

  • 직급:
    교수

교수소개

I. Research areas: Linguistics, Spanish Syntax (Generative approach), Spanish Grammar, Comparative Syntax

II. Teaching areas:
1. Undergraduate courses: Spanish Grammar, Composition in Spanish, Reading Comprehension, Listening Comprehension

2. Graduate courses: Issues in Spanish Syntax, Generative Grammar(GB Theory & Minimalist Theory)

III. Honors and Awards:
1. 1986-1987, Seoul National University Award for academic achievements.
2. 1995-1996. Doctoral Dissertation Fellowship, Government of Spain.
3. 2010, 2017 Best Teaching Award, Dankook University.

IV. Professional experience: University of Connecticut, Dept. of Linguistics, Visiting scholar(2006-2007)

교육철학

저의 교육 철학은 간단합니다. 한국에서 교수법으로 유명한 조벽 교수께서 "교수가 질문하고 스스로 답하는 강의는 최하급 강의, 교수가 질문하고 학생이 답하면 조금 발전한 강의, 학생이 한 질문에 교수가 답하면 바람직한 강의다."라고 말씀하셨는데 저는 이분의 말씀에 상당히 동의하며 교육현장에서 이것을 유지하려고 노력하고 있습니다. 즉, 학생들이 외국어를 학습할 때 무조건 암기하지 않고 사고하고 스스로 답을 찾도록 유도하는 것이 저의 가장 주된 목표입니다. 따라서 수업시간에 제기되는 질문에 바로 답을 하기 보다는 스스로 답을 찾을 때까지 기다리거나 답을 찾도록 유도하고자 노력하고 있습니다.

학력

  • [1988] 학사 서울대학교 /
  • [1992] 석사 서울대학교 /
  • [1996] 박사 Universidad Autonoma de Madrid / / 스페인어학

주요경력

  • 서울대학교 (1996-09-01)

주요연구분야

Comparative Syntax
Generative approach to Spanish syntax
Spanish Grammar
L2 acquisition

컨설팅 가능 분야

Generative Grammar, Composition in Spanish, Similarities and differences between Spanish and English, Syntactic theory

연구업적

  • 일반논문[20240430] 스페인어 부사, 동사, 명사의 상대적 최상급에 정관사를 사용할 수 없는 이유에 대한 통사적 분석
  • 일반논문[20220401] 부적절 접어 조합이 되는 이유에 대한 효과적 설명방안
  • 일반논문[20211201] 어휘/형식 간 대응의 과도한 등식화로 인한 스페인어 작문/번역 오류 분석
  • 일반논문[20210801] 부정 접두사 in- 의 위치동화에 나타난 음성·음운론적 특성에 대한 언어 유형적 접근
  • 일반논문[20210801] 스페인어 명령법에 관한 세 가지 질문에 대하여
  • 일반논문[20210601] 스페인어 부가의문문의 도출에 대한 통사적 분석
  • 일반논문[20200801] 스페인어의 ‘대명사-명사구’ 구조와 관련된 몇 가지 문제에 대하여
  • 일반논문[20191201] 스페인어에서 현재분사를 이용한 축소 관계절 형성이 어려운 이유에 관한 분석
  • 일반논문[20190301] 스페인어 접어 좌향 전위 구문이 보여주는 A'-이동의 전형적 특징과 비전형적 특징에 대한 통합적 분석
  • 일반논문[20181231] ‘CON-DP-predicative XP’ 절대절에서 CON의 통사 범주에 관한 연구
  • 일반논문[20170401] 스페인어에서 두 가지 국면침투불가조건 위반 사례에 대한 최소주의적 분석
  • 일반논문[20160601] “의미적” 불협화음에 입각한 관계대명사 quien의 출현 제약에 관한 분석
  • 일반논문[20150801] Excepto의 문법 범주에 관하여
  • 일반논문[20150301] 복사이론에 입각한 무관사 명사구의 분포에 대한 분석
  • 일반논문[20140730] 어순대응공리에 입각한 클리틱 대명사의 두 가지 위치에 대한 분석
  • 일반논문[20130930] 스페인어 자료에 입각한 Tough-구문 도출에 관한 연구
  • 일반논문[20130630] Me too vs. Yo tambi?n
  • 일반논문[20120630] 의존명사 ‘것’의 스페인어 번역 오류 유형 분석과 해결안 모색
  • 일반논문[20110330] 스페인어 동사구 생략 현상의 특징에 관하여
  • 일반논문[20100630] 스페인어 제한적 관계절에서의 대격 표시자 a 탈락에 대한 생성문법적 분석
  • 일반논문[20090930] 한국어 관형절 '(으/느)+명사' 구문의 스페인어 번역시 발생하는 오류의 분석과 오류 예방 방안
  • 일반논문[20090501] Spanish does not have cleft sentences
  • 일반논문[20080630] 관계절에서의 전치사/후치사 탈락과 관련한 한국어와 스페인어 대조에 대한 통합적 설명
  • 일반논문[20071230] Spanish Null Complementizer as a PF-Prefix
  • 일반논문[20070630] 부정 조화어 원거리 허가, 국면 침투 불가 조건 그리고 순환적 일치
  • 일반논문[20070331] 국면에 입각한 고대 스페인어의 '정관사-소유사-명사' 어순 분석
  • 일반논문[20060630] Two non-ECP Approaches to Predicate Ellipsis in Spanish Phrasal Comparative Constructions
  • 일반논문[20051231] An Iconicity-based Approach to Spanish Causative Constructions
  • 일반논문[20050930] 스페인어 비교 구문 도출 과정 규명과 학습에서의 활용 가능성에 관하여
  • 일반논문[20040930] '어떻게'를 어떻게 번역할 것인가?-암기 비중을 줄이고 사고력 활용을 통한 효과적인 학습 방법 모색
  • 일반논문[20040630] Farte + infinitive vs. Hacer + infinitive
  • 일반논문[20040331] 스페인어 청취 저해 요인 분석과 해결 방안
  • 일반논문[20040226] 외국어 학습에서의 생성문법의 적용
  • 일반논문[20040225] 한국어와 스페인어의 주어-목적어 탈락 현상
  • 일반논문[20030930] 스페인어 사역구문 의 특성에 관하여
  • 일반논문[20030630] 한국어와 스페인어의 WH-의문화 비교 연구
  • 일반논문[20020930] 한국어-스페인어 번역과 이차술어 --게,-이/-히의 번역을 중심으로 -
  • 일반논문[20020225] 외재적 소유주 구문을 어떻게 이해하고 활용할 것인가?-실용교육과 이론교육의 효과적 절충방안 모색-
  • 일반논문[20010630] 스페인어 축소 관계절의 구조와 특성에 관하여
  • 일반논문[20001230] 정관사 소유사의 상보적 분포에 관한 통사적 분석
  • 일반논문[20001230] Analisis sintactico de algunas propiedades del verbo psicologico 'gustar'
  • 일반논문[20000810] 소유주 여격 클리틱과 스페인어 교육
  • 일반논문[19991220] 스페인어 존재동사 haber에 관하여
  • 일반논문[19990604] 제한적 관계절의 que를 어떻게 이해할 것인가?
  • 일반논문[19990228] 스페인어 작문에 있어서의 몇 가지 실수에 대하여
  • 일반논문[19981205] 스페인어와 영어의 관계절 대조에 관하여
  • 일반논문[19980620] 원형 관계절과 접속법 관계절의 대조에 관하여
  • 일반논문[19970630] 스페인어 간접 의문문의 구조와 동사의 이동에 관하여
  • 일반논문[19970331] 스페인어"보문소-흔적"효과 부재에 관한 최소이론적 접근
  • 일반논문[19960625] 공 보문소와 V-2 효과
  • 일반논문[19960530] Issues in Spanish and Korean syntax: Verb movement, selection of mood and interclausal Licensing of
  • 일반논문[19950915] 스페인어 부정 극성어 허가와 최소 연결조건
  • 일반논문[19950815] Chomsky(1995)의 자질이동가설에 대한 비판적 고찰-부정극성요소 허가를 중심으로-
  • 일반논문[19950315] 한국어의 접속법 보문소"-기"에 대한 연구
  • 일반논문[19941115] 이중 보문소 구조와 보편문법
  • 저서/역서[20160830] 재미있는 교양 스페인어
  • 저서/역서[20110301] 고등학교 스페인어 회화 I
  • 저서/역서[20090825] 초급스페인어 Espanol I
  • 저서/역서[20071231] Memorias de una nina de la guerra
  • 저서/역서[20060729] 스페인어-영어 번역론:스페인어와 영어 문법의 공통점과 차이점
  • 저서/역서[20040214] 한국어-스페인어 번역과 작문
  • 저서/역서[20030301] 고등학교 실무 스페인어
  • 학술발표[20151205] Quien은 어쩌다 "반쪽짜리" 관계대명사가 되었는가?
  • 학술발표[20141220] excepto는 정말 예외적인 범주인가?
  • 학술발표[20140614] 클리틱 좌향 전위 구문의 도출에 관하여
  • 학술발표[20130622] 스페인어 Tough-구문의 도출 문제에 관하여
  • 학술발표[20121215] 무관사 명사구 분포에 대한 최소주의적 분석
  • 학술발표[20120616] 클리틱 위치에 관한 논의를 통한 복사이론에 대한 고찰
  • 학술발표[20100911] '것'의 번역 문제, 어떻게 할 것인가?
  • 학술발표[20090912] Me, too vs. Yo tambien
  • 학술발표[20090613] 스페인어에는 동사구 생략현상이 과연 존재하는가?
  • 학술발표[20080614] 스페인어 관계절에서의 전치사 a의 생략과 두 가지 최후수단
  • 학술발표[20071215] 관계절에서의 전/후치사 탈락과 관련한 스페인어와 한국어의 대조에 관하여
  • 학술발표[20071110] Spanish Null complementizer as a PF-Prefix
  • 학술발표[20060610] 국면에 입각한 '정관사-소유사-명사' 어순 분석
  • 학술발표[20050611] 스페인어 비교구문 도출에 관하여
  • 학술발표[20040619] 논항의 개념을 이용한 스페인어 교육
  • 학술발표[20040417] Fare + infinitive vs. hacer + infinitive
  • 학술발표[20031220] 청취력 저해 요인 분석과 해결 방안
  • 학술발표[20031108] 생성문법을 제 2외국어 학습에 어떻게 적용할 것인가?-한국어, 스페인어 번역과정의 오류를 중심으로
  • 학술발표[20030621] 사역구문에서의 주어클리틱의 의무적 인상에 대하여
  • 학술발표[20021221] 한국어와 스페인어의 WH-의문화 비교 연구
  • 학술발표[20020427] 한국어-스페인어 번역과 이차술어
  • 학술발표[20010922] 외재적 소유주 구문을 어떻게 이해하고 활용할 것인가?
  • 학술발표[20000810] Aproximacion minimista a las propiedades del verbo psicologico gustar.
캠퍼스별 교무팀