게시판 뷰
게시판 뷰페이지
제2회 동양학연구원 번역학 학술회의
작성자 운영자
날짜 2013.01.23
조회수 2,223

2회 동양학연구원 번역학 학술회의

 

 

 

용주(龍洲) 조경(趙絅)의 문학과 사상

 

 

 

일시: 201322() 13:30~18:00

장소: 단국대학교 퇴계기념도서관 3층 세미나실

주최: 단국대학교 동양학연구원

  

모시는 글

 

단국대학교 동양학연구원은 일찍부터 고전 문헌과 번역의 중요성을 인식하고, 학술적 가치의 탐구와 현대적 조명을 위해 많은 노력을 기울였습니다. 본 연구원은 2011년에 단국대학교 부설연구소에서 교책 중점연구기관으로 승격하면서 고전 문헌의 현대화에 더욱 박차를 가하게 되었으며, 같은 해에는 한국고전번역원이 주관하는 권역별거점연구소 협동번역사업의 수도권지역 중형 번역연구소로 선정었습니다. 이에 따라 본 연구원의 고전 문헌 번역 사업은 국가 기관과의 협동 사업으로 의미와 역할을 확대하게 되었습니다.

  본 연구원은 사업 계획에 따라 16~17세기 근기(近畿) 지역 문인들의 문집 번역에 착수하여 지난 2012년 윤근수(尹根壽, 1537~1616)월정집(月汀集), 신익전(申翊全, 1605~1660)동강유집(東江遺集)를 완역하고, 현재는 용주(龍洲) 조경(趙絅, 1586~1669)용주유고(龍洲遺稿)를 번역하고 있습니다. 번역과 아울러 번역서의 학술적 가치를 제고하고, 관련 분야의 연구를 활성화하기 위한 방안도 모색하고 있습니다.

  동양학연구원의 번역학 학술회의는 동양학연구원 번역실에서 이룩한 그간의 성과를 학계에 발표하고 평가를 받는 자리입니다. 지난해 월정집완역과 함께 개최된 제1회 학술회의에 이어, 이번에는 용주유고의 번역을 진행하는 과정에서 그간의 번역 성과를 점검하고, 번역서의 학술적 가치를 높이기 위해 이 자리를 마련하였습니다. 용주 조경은 조선 중기 정치사와 문학사에 상당한 비중을 차지하는 인물로서, 이번 학술회의에서는 용주 조경의 문학과 사상에 대해 각 분야 연구자들의 다각적인 검토가 이루어질 예정입니다.

  이번 학술회의를 통해 고전 문헌 번역과 연구에 대해 보다 진전된 논의가 진행되기를 기대하며, 고전 문헌과 번역에 관심을 가진 국내외 여러분들을 모십니다. 부디 참석하시어 많은 관심과 가르침을 주시기 바랍니다.

 

20131

단국대학교 동양학연구원장 서영수




일 정 표
 
접수 및 등록 13:30 - 14:00
 
개회식 14:00 - 14:10
- 개 회 사 서영수(단국대학교 동양학연구원 원장)
- 축 사 김언종(한국고전번역학회회장)
 
발표 및 토론 14:10 - 17:00
사회자: 장유승(단국대)
 
1.기조발표 : 용주 조경의 생애와 학문 14:10 - 14:30
발표자: 김문식(단국대)
 
2.용주 조경의 시문학 세계 14:30 - 15:00
발표자: 윤재환(단국대)
 
3. 용주 조경 문학에 나타난 질병의 형상화 15:00 - 15:30
발표자: 김하라(단국대)
 
휴식 15:30 - 15:40
 
 
4. 1643년 통신사와 조경에 관한 고찰 15:40 - 16:10
발표자: 신로사(성균관대)
 
5. 용주 조경의 대외인식과 척화론 16:10 - 16:40
발표자: 허태구(서울대)
 
휴식 16:40 - 16:50
 
종합 토론 16:50 - 18:00
 
좌장: 허호구(단국대)
 
김언종(고려대), 이현일(명지대), 서한석